カツオは日本人が大好きな魚の1つであり、カツオのたたきやカツオ節として使われています。
カツオのお寿司などもあり、カツオを使用して調理することもあるかもしれませんが、カツオを英語で言う方法に関しては疑問点として、
カツオは英語で何と言うのか?
Tunaとは違うのか?
これらの点について紹介していきます。
カツオは英語で何と言うの?
カツオを英語で言う際に1つの単語ではなくて、いろいろな言い方があります。
Skipjack tuna、victor fish、Striped tuna、Arctic bonitoなどの言い方があります。
どの言い方でも英語で言うと伝えることができますが、アメリカの場合はマグロやカツオは缶詰で売られているため、生が欲しい場合はフレッシュと言う必要があります。
言い方としては、do you have any Striped tuna in supply today?
今日はカツオを仕入れていますか?と言う言い方であり、これでカツオがあるのかどうか見ることができます。
レストランなどでカツオを使用した料理を食べたいならば、do you have skipjack tuna on the menu?と言う言い方をすることができ、メニューにカツオはありますか?と尋ねることができます。
値段を聞きたい場合は、what is the price of the skipjack tuna と言うことができます。
カツオの英単語を知っているだけで、いろいろな場面で応用することもでき、英語で注文などをする際に便利になります。
Tunaとは
カツオの英単語の言い方は理解できたかもしれませんが、Tunaと言う言い方は基本的に日本人であればツナ缶を思い出すかもしれません。
そして、ツナ缶として日本で使用されているのはマグロです。
そのため、Tunaと言えばマグロをイメージする人も多いかもしれませんが、世界的にTunaで指す言葉はマグロではなくてカツオの場合が多いです。
カツオの英単語でtuna と言う言葉が入っていることからも、Tunaはカツオと思う人が世界では多いです。
世界各国でも漁で取られているのはキハダマグロとカツオであり、身はいずれも赤みを帯びています。
キハダマグロはいろいろな料理に応用することができ、カツオはマイルドと言うイメージがあります。
このようにカツオのイメージも日本と世界では違いがあり、この点はしっかり確認しておく必要があります。
カツオの英語はtunaでOK?それとも?のまとめ
Tunaについてまとめてみると
カツオは英語でSkipjack tuna、victor fish、Striped tuna、Arctic bonitoなどの言い方があります。
Tunaと言う言葉は世界的にはカツオを指す言葉であり、マグロでは無いことがあります。
カツオは日本でも好まれている魚でもありながら世界でも好まれています。
ぜひ、覚えておいてください。