こどもの勉強

たこ焼きを英語で伝える言い方

たこ焼き

日本の食べ物の中でもたこ焼きが好きだと言われる方は、多くおられると思います。

たこ焼きはふっくらとした厚みもあり、日本の全国どこでも売られている食べ物です。

日本人だけではなく、外国人にも人気がある食べ物の1つであり、日本料理としてたこ焼きを食べている外国人もたくさんおられます。

たこ焼きという言葉で外国人の方も理解することもできますが、英語でどう言うのか分からない人もいると思うので、紹介していきます。

たこ焼きの英語

たこ焼きは英語で言うと、octopus ball、またはoctopus dumplingsと言います。

たこ焼きを英語で表現する際は、octopus ballsという言葉が一番多いです。

また、octopus dumplingsのdumplingsは肉入りの蒸しダンゴを指す言葉であり、一般的にスープの具を指すときに使用されます。

Dumplingsは幅広い食べ物を指しており、蒸し餃子や白玉ぜんざいのダンゴもdumplingsと言われています。

そのため、たこ焼きもダンゴ上の食べ物として同じと言う意味ではdumplingsを使用することができますが、少し誤解を招くこともある表現です。

たこ焼きの英語での言い方は普通にtakoyakiという言い方以外ではこのようになっています。

たこ焼きを使用した表現

たこ焼きを英語で言う際にoctopus ballsまたはoctopus dumplingsという言葉を使用することができます。

ただ、たこ焼きを英語で言っただけでは、相手に伝わらないことがあります。

たこ焼きの説明をする際に、it is made from dough mixture of flour and water

と言って、たこ焼きは小麦粉と水を合わせた生地でできていると説明できます。

他にも、we usually eat takoyaki with sauce and mayonnaiseと言って、たこ焼きは普通ソースとマヨネーズをつけて食べます。

このようにして、たこ焼きの説明をすることができます。

たこ焼き以外の食べ物の英語の言い方

たこ焼き以外で並ぶ食べ物として、お好み焼き、もんじゃ焼きもあります。

これらの英語の言い方も説明しておきます。

まず、お好み焼きはjapanese pancakeと言うこともあれば、japanese pizzaと言うこともあります。

もんじゃ焼きの場合は少し説明が難しいため、普通にmonja(もんじゃ)と言うことで問題ないはずです。

お好み焼きももんじゃも小麦粉と水を使用しているので、先ほどたこ焼きの時に使用した表現をそのまま使うことができます。

たこ焼きと同じく人気のある食べ物なので英語読みが分かっていて損はないはずです。

まとめ

たこ焼きは英語でoctopus ballsまたは、octopus dumplingsと言うことができます。

たこ焼きの説明をする際に簡単な英語を理解しておくことで外国人の方とも仲良くすることができるはずです。